Skip to content
Please be aware the content below has been generated by an AI model from a source PDF.

Gaelic Language Plan - progress report 2016

Bòrd na Gàidhlig

TEAMPLAID FOIRM DEAR­CNA­CHAIDH PLANAICHEAN CÀNAIN GÀIDH­LIG GAEL­IC LAN­GUAGE PLAN MON­IT­OR­ING FORM TEMPLATE

Stiùire­adh:

Fo sgèith Achd na Gàidh­lig (Alba) 2005 faodaidh am Bòrd aith­isg dear­cna­chaidh iar­raidh bho dh’ ùgh­dar­rasan poblach le fios mu adhartas air liubhairt toraid­hean a’ phlana. S e am prìomh amas aig a’ Bhòrd gum faigh an ùgh­dar­ras cothrom a bhith a’ dèanamh tom­hais air adhartas agus rèiteachadh a ghabhail os làimh ma tha feum air. Cuideachd gus fa-near a thoirt air adhartas nas motha na bha an ùgh­dar­ras an dùil. A bhar­rachd air seo, tha tha am pròiseas seo a’ toirt cothroim don ùgh­dar­ras a bhith a’ dèanamh planaidh ro-làimh mar phàirt den phròiseas ath-bhreit­hnea­chaidh riatanach ro ùrachadh a phlana, agus cun­ntas a ghabhail air leas­an­an a chaidh ionnsachadh agus buaidh a’ Phlana air poilea­said­hean is planaichean na buidhne.

Tha am Bòrd a’ mol­adh an teamplaid gu h‑ìosal mar cruth air­son aith­isg dear­cna­chaidh. Thath­ar còd dhath­an a’ cleachadh gus adhar­tais a sheall­tainn air liubhairt thoraidhean.

Mar stiùire­adh far­saingeachd air a’ phròiseas dear­cna­chaidh, tha am Bòrd a’ mol­adh na leanas:

  • Gu bheil adhartas air a chom­har­rachadh gu soil­leir air­son nan gnìom­han uile, le meu­dachadh càileachd is àire­am­hail air an clàradh.
  • Far a bheil dàil air a bhith ann, gu bheil mìneachadh soil­leir air a dhèanamh air dè dh’ adh­braich seo agus an dòigh anns a’ bheil an ùgh­dar­ras gu bhith a’ reit­eachadh cùisean.
  • Gu bheil earrann air a gabhail a‑steach aig deire­adh na h‑aithisg le fios mu leas­an­an a chaidh ionnsachadh.

Thèid an teamplaid seo a chleach­dadh leis a’ Bhòrd air­son meas­adh a dhèanamh air aith­is­gean dear­cna­chaidh. Thèid coim­head air an tar-sheal­ladh a thaobh co-ion­nanachd spèise; tairgse for-gnìom­hach; àbhaisteachadh; na raoin­tean leas­a­chaidh agus prìomh raoin­tean planadh cànain Gàidh­lig an cois a’ Phlana Cànain Nàiseanta Gàidh­lig; planadh a thaobh luchd-obrach gu h‑iomlan agus coileanadh uile gu lèir. Bidh fre­agairt a’ Bhùird stèid­hte air fianais a tha air thaisbeanadh san aithisg.

Guid­ance: Under the Gael­ic Lan­guage (Scot­land) Act 2005 the Bòrd may require pub­lic author­it­ies to sub­mit a mon­it­or­ing report on pro­gress regard­ing deliv­ery of their plan’s out­puts. The pur­pose of this is to provide the author­ity with an oppor­tun­ity to meas­ure pro­gress, to take remedi­al action if neces­sary and in addi­tion to note where pro­gress has been great­er than anti­cip­ated. The report­ing pro­cess is also inten­ded to sup­port the organ­isa­tion to plan in advance of the review required pri­or to renew­al of its plan, to take account of les­sons learned, and to meas­ure the plan’s impact across the organisation’s policy and plan­ning process.

The tem­plate provided below is the Bòrd’s recom­men­ded mon­it­or­ing report format. It includes a col­our code sys­tem to indic­ate pro­gress on out­put deliv­ery and a key is provided regard­ing this.

By way of gen­er­al guid­ance for the mon­it­or­ing pro­cess the Bòrd encour­ages the following:

  • That for all actions a clear meas­ure of pro­gress is included, with the qual­it­at­ive and numer­ic­al increase recorded.
  • Where there has been a delay in pro­gress or no pro­gress that this is clearly stated, with an explan­a­tion of why this has occurred and what the response is.
  • That a les­sons learned’ sec­tion is included at the end of the report.
Clàr
Key
A’ dol mar bu chòir – gun dùbh­lan no dùbh­lan aig ìre ìseal a bhuaileas air ceann-latha no càileachd an toraidh
On track — min­im­al or no issues that can impact on qual­ity or deliv­ery of out­put to schedule.
Dàil air ceann-latha lìbhrigidh agus/​no càileachd/​meud an toraidh taobh a‑staigh crìochan a’ Phlana.
Delay in deliv­ery time line and/​or quantity/​quality of out­put with­in para­met­ers of the Plan.
Dàil air libhrigeadh an toraidh taobh a‑staigh clàr-ama a’ phlana no cha tèid an toradh a choileanadh taobh a‑staigh clàr-ama a’ Phlana.
Delay in out­put deliv­ery with­in the plan’s time-line or tar­get out­put will not be achieved with­in plan’s time-line

The Bòrd will use this tem­plate when assess­ing mon­it­or­ing reports. We will also look at the wider pic­ture in terms of deliv­ery on equal respect; act­ive offer; main­stream­ing; the devel­op­ment areas and key lan­guage plan­ning cat­egor­ies con­tained in the Nation­al Gael­ic Lan­guage Plan; work­force plan­ning and over­all per­form­ance. Our response will be based on what is evid­enced in the report.

Fios­rachadh Bunaiteach
Base-line inform­a­tion
Ceann latha aonta Plana Cànain Gàidh­lig 2013 — 2018 Approv­al date of 2013- 2018 Gael­ic Lan­guage PlanMarch 2013
Àrd-oifi­gear le ual­lach iom­lan air­son am Plana Seni­or officer with over­all respons­ib­il­ity for the PlanGrant Moir, Chief Executive
Ard-oifi­gear le ual­lach air­son am Plana a chur an gnìomh Seni­or officer with respons­ib­il­ity for the imple­ment­a­tion of the PlanDav­id Camer­on, Dir­ect­or of Cor­por­ate Services
Oifi­gear le ual­lach lài­theil air­son am Plana Officer with day-to-day respons­ib­il­ity of the PlanFran­coise van Buuren, Head of Com­mu­nic­a­tions & Engagement
Ceann-latha a chuire­ar na h‑aithisg a‑staigh Date of sub­mis­sion of mon­it­or­ing reportJuly 2016
Ro-ràdh Plana
Plan Intro­duc­tion
Geal­ladh (briath­ar­achas bhon PCG) Com­mit­ments (text from GLP)Adhartas (fios) Pro­gress (nar­rat­ive)Ìre StatusFuasgladh a nì sinn (a’ gabhail a‑steach clàr-ama) Our response (includ­ing time line)
Pre­pare a Gael­ic Lan­guage Plan and bring it to the atten­tion of inter­ested parties. (See below for detailed com­mit­ments.) We will mon­it­or and eval­u­ate all our Gael­ic activ­it­ies, which will help us determ­ine future commitments.A draft Plan was pre­pared and con­sul­ted on in 2010. The doc­u­ment was avail­able on our web­site, at our offices, and lib­rar­ies and oth­er access­ible points as required. Let­ters were also sent to key stake­hold­ers and Gael­ic interest groups inform­ing them of the con­sulta­tion and high­light­ing the link on the web­site. The draft Plan was form­ally approved by the CNPA board in 2011, sub­mit­ted to Bòrd na Gàidh­lig in 2012 and approved in March 2013. A report on pro­gress was pre­pared in July 2014 and 2015 and both are avail­able on our web­site. Reg­u­lar pro­gress reports will be made through­out the deliv­ery period.
Gnìom­han sam bith eile a chaidh a dhèanamh ann an Cai­bideil 1 a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.
Any oth­er actions com­pleted in addi­tion to those con­tained the Plan.
Bun-dhleastanas­an
Core Com­mit­ments
Dearbh aithne Identity
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressÌre StatusFuasgladh a nì sinn (a’ gabhail a‑steach clàr-ama) Our response (includ­ing time line)
We recog­nise the import­ance of extend­ing the vis­ib­il­ity of Gael­ic and increas­ing its status through the use of a bi-lin­gual cor­por­ate logo.CNPA bi-lin­gual logo improved to give equal respect to Gael­ic & guidelines sent to staff in Janu­ary 2014. Nation­al Park Brand bi-lin­gual ver­sion improved to increase vis­ib­il­ity of Gael­ic, guidelines sent out to all brand users.Bi-lin­gual logo, Park brand & guid­ance – delivered 2014. Guidelines, old/​new CNPA logo & Park brand provided in 2015 pro­gress report. Brand users are lis­ted on our website.
Gnìom­han dearbh-aithne sam bith eile a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.
Any oth­er iden­tity actions com­pleted in addi­tion to those con­tained in the Plan.
CNPA advice and sup­port has res­ul­ted in increased use of the Gael­ic ver­sion of the Park brand and/​or ref­er­ence to Gael­ic names in rela­tion to 7 pro­jects led by part­ners e.g. Aviemore SYHA (attached is a list of the pro­jects where Gael­ic advice has been provided)
We recog­nise the import­ance of extend­ing the vis­ib­il­ity of Gael­ic and increas­ing its status through the use of Gael­ic lan­guage sig­nage at our cor­por­ate offices.Office & sig­nage review – ongoing.Due to an ongo­ing accom­mod­a­tion review intern­al & extern­al sig­nage is expec­ted to be delivered by sum­mer 2017 (with­in the Plan peri­od). We will seek advice when pro­du­cing sig­nage to ensure equal respect is giv­en to Gael­ic. Eight extern­al signs have been pro­duced and are in place since sum­mer 2015. Draft staff guidelines on the use of bilin­gual sig­nage in our cor­por­ate offices have been pro­duced and will be form­ally in place by Decem­ber 2016.
Con­al­traid­hean Communications
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressÌre StatusFuasgladh a nì sinn (a’ gabhail a‑steach clàr-ama) Our response (includ­ing time line)
The CNPA recog­nises the import­ance of cre­at­ing oppor­tun­it­ies for the prac­tic­al use of Gael­ic in a wide range of every­day situ­ations and is com­mit­ted to increas­ing its level of pro­vi­sion in this area.A trans­la­tion ser­vice is in place to handle Gael­ic enquir­ies via recep­tion, tele­phone, mail, email, on CNPA forms or com­plaints. An instant trans­la­tion ser­vice at pub­lic meet­ings (with 20 days notice), staff guidelines, a toolkit, pro­mo­tion and mon­it­or­ing of these ser­vices are in place.A trans­la­tion ser­vice is in place dur­ing office hours provided by the Scot­tish Gov­ern­ment Gael­ic Lan­guage Team to handle Gael­ic enquir­ies received via recep­tion, tele­phone, mail, email, forms or com­plaints. Staff guidelines have been pre­pared, these ser­vices are pro­moted via the web­site and mon­it­or­ing of these ser­vices is in place. The number

|of staff able to deal with Gael­ic enquir­ies is 6 (front office staff via guidelines & trans­la­tion ser­vices), the num­ber of enquir­ies or com­mu­nic­a­tions received in Gael­ic through the spe­cified media is 1, enquir­ies or com­mu­nic­a­tions respon­ded to with­in the response times in 100%.| |Gnìom­han con­al­traidh sam bith eile a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.| |Any oth­er com­mu­nic­a­tion actions com­pleted in addi­tion to those con­tained in the Plan.| |Foill­sea­chaid­hean Pub­lic­a­tions| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |The CNPA is com­mit­ted to increas­ing the use of Gael­ic where the sub­ject mat­ter is of most interest to the gen­er­al pub­lic or relates spe­cific­ally to Gael­ic issues.|Increase use of Gael­ic via Pub­lic Rela­tions & media, prin­ted mater­i­als, web­sites, exhib­i­tions & events is being delivered by includ­ing BBC Alba & Europa in all our media rela­tions, provid­ing editor’s notes and key facts and fig­ures about the Park in Gael­ic, hav­ing Gael­ic spokespeople avail­able for media inter­views, ongo­ing use of Gael­ic in pub­lic­a­tions & at events and hav­ing the Gael­ic Lan­guage Plan avail­able in Gael­ic on our web­site. Staff guid­ance on how to use Gael­ic in pub­lic­a­tions and a policy on the use of Gael­ic on our web­site will be in place by Sept 2015 and will be shared with part­ners via the web­site by end of 2016.|As the review of the Park web­site has been delayed, guid­ance on the use of Gael­ic at events, pub­lic­a­tions and a web policy for the use of Gael­ic won’t be avail­able on the Cairngorms Nation­al Park web­site until the end of 2016. The new web­site went live in Septem­ber 2015 and a plan to increase use of Gael­ic has been pre­pared. Fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer will be con­trac­ted to deliv­er this plan by Decem­ber 2016. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 with some suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets. All news releases are sent to BBC Inverness Alba and Europa, edit­ors’ notes includ­ing CNPA’s core duties and key facts & fig­ures are avail­able in Gael­ic. No requests for Gael­ic spokespeople have been received and no staff are on the approved list of Gael­ic speak­ers. If a request is received we will ask our part­ners (e.g. SNH) for sup­port. Four Gael­ic Lan­guage pop-up ban­ners have been pro­duced for use at events and a fur­ther 12 use the bi-lin­gual Park brand. Pub­lic­a­tions which include Gael­ic con­tent are: CNPA Annu­al Report (see|

|pages 4 & 19), Act­ive Cairngorms Plan (see page 3) and the Gael­ic Place Names leaf­let. All future cor­por­ate pub­lic­a­tions with a for­ward will include Gael­ic con­tent and future Annu­al reports will include a Gael­ic Lan­guage Plan update in both Eng­lish & Gael­ic. Attached is a report of PR activ­it­ies that sup­port Gael­ic.| |Gnìom­han Foill­sea­chaid­hean sam bith eile a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.| |Any oth­er Pub­lic­a­tions actions com­pleted in addi­tion to those con­tained in the Plan.| |Gael­ic sup­port mater­i­als provided by CNPA & High­land Coun­cil in 2015 were re-used at the Grantown250 2016 cel­eb­ra­tions (2226 June). The Cairngorms Nature Fest­iv­al 2016 included a Gael­ic in the Land­scape’ walk­ing event which was full with 10 attendees.| |Luchd-obrach Staff­ing| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |The CNPA recog­nises the import­ance of see­ing Gael­ic as an import­ant job skill and of identi­fy­ing situ­ations in which its use is essen­tial or desir­able. The CNPA also recog­nises the import­ance of enabling staff to devel­op their Gael­ic skills if they wish to do so.|Staff & board mem­bers skills audit & learn­ing requests have been recor­ded to estab­lish a bench­mark. An appoint­ments policy & mon­it­or­ing is in place. The skills audit will be repeated every year. Train­ing oppor­tun­it­ies are pro­moted as part of the apprais­al process.|Promotion of CNPA Gael­ic Lan­guage ser­vices: Where a form is required to be bilin­gual e.g. a job applic­a­tion form where Gael­ic is a require­ment of the role, this will be pro­duced at that stage and in accord­ance with the require­ments. Staff Gael­ic Skills & Train­ing: In a staff sur­vey con­duc­ted in early 2016 as a bench­mark: 28 expressed an interest in train­ing; 37 did not wish train­ing; 2 pre­ferred not to say. Staff Gael­ic skills have been mon­itored in 2014 — 2016 through an online sur­vey, this will con­tin­ue to be car­ried out annu­ally (see attached report). CNPA staff learn­ing, devel­op­ment and train­ing needs are iden­ti­fied through our apprais­al pro­cess (held twice annu­ally) and train­ing is organ­ised, as required. No Gael­ic train­ing has been under­taken by staff since last year’s pro­gress report, how­ever, should suit­able Gael­ic train­ing be iden­ti­fied this will be organ­ised accordingly.|

Gnìom­han luchd-obrach sam bith eile a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.
Any oth­er staff­ing actions com­pleted in addi­tion to those con­tained in the Plan.
Buaid­hean Poilea­saidh don Ghàidhlig
Policy Implic­a­tions for Gaelic
Recruit­ment & Selec­tion Policy Extract (Feb 2013): Knowledge/​experience of the Park’s tra­di­tion­al lan­guages like Gael­ic should be a desir­able cri­terion where it will make an effect­ive con­tri­bu­tion to the NPPP’s aims.’ The Recruit­ment & Selec­tion policy’ states the fol­low­ing: Where a cer­tain level of Gael­ic skills is part of the job descrip­tion, the post should be advert­ised bilin­gually.’ To date no advert­ised job descrip­tion has had this require­ment, there­fore, no job adverts have been pro­duced in Gael­ic and Eng­lish. Gael­ic mon­it­or­ing on job applic­a­tion forms has been intro­duced from May 2015, to date no job applic­a­tion forms have been received in Gaelic.
Togail Cànain Lan­guage acquisition
Gàidh­lig san dachaigh Gael­ic in the home
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressÌre StatusFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)
Our com­mit­ment to con­tin­ue to pro­duce and increase Gael­ic con­tent in our pub­lic­a­tions and web­site will increase the usage of Gael­ic both in the home and in edu­ca­tion by enabling Gael­ic users and learners access to more resources.Gael­ic use increased via PR, events and pub­lic­a­tions (see pub­lic­a­tions sec­tion above). Annu­al skills audit com­plete and requests for staff/​board train­ing recor­ded. Train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted. A Place Names Leaf­let re-prin­ted due to high demand and 4 Gael­ic lan­guage ban­ners pro­duced for use at events.A plan to increase the use of Gael­ic on our web­site is in place and fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer will be con­trac­ted to deliv­er this plan by Decem­ber 2016 (with­in the Plan period).
Gàidh­lig ann am fogh­lam Gael­ic in education
Geal­ladhAdhartasÌreFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha)

|Commitments|Progress|Status|Response (includ­ing time line)| |Our com­mit­ment to con­tin­ue to pro­duce and increase Gael­ic con­tent in our pub­lic­a­tions and web­site will increase the usage of Gael­ic both in the home and in edu­ca­tion by enabling Gael­ic users and learners access to more resources.|Gaelic use increased via PR, events and pub­lic­a­tions as well as the John Muir Award (see pub­lic­a­tions sec­tion above). Annu­al skills audit com­plete and requests for staff/​board train­ing recor­ded. Train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted. A Place Names Leaf­let re- prin­ted due to high demand and 4 Gael­ic lan­guage ban­ners and a power flag pro­duced for use at events.|A plan to increase the use of Gael­ic on our web­site is in place and fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer will be con­trac­ted to deliv­er this plan by Decem­ber 2016 (with­in the Plan peri­od).| |Gàidh­lig ann an ionnsachadh inbheach Gael­ic in adult learn­ing| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |We will con­tin­ue to run adult learn­ing oppor­tun­it­ies and train­ing for staff and board, fund­ing for Park learn­ing courses and events and through the Land Man­age­ment Train­ing Project.|Requests for staff/​board train­ing recor­ded and part­ners’ interest sought via the Land Man­age­ment Train­ing Project.|No fur­ther Gael­ic train­ing events have taken place since the Doric/​Scots/​Gaelic in the land­scape work­shop in March 2015. How­ever we are run­ning 2 – 3 train­ing ses­sions for land man­agers and CNPA staff/​board on Gael­ic – Nature in the Land­scape’ by Roddy McLean in Sept 2016, ven­ues tbc in dif­fer­ent loc­a­tions in the park.| |Gnìom­han sam bith eile a thaobh togail cànain a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.| |Any oth­er actions com­pleted regard­ing lan­guage acquis­i­tion in addi­tion to those con­tained in the Plan.| |Cleach­dadh Cànain Lan­guage usage| |Gàidh­lig sna coim­hearsnachdan Gael­ic in com­munit­ies| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ire Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |Our com­mit­ment to provide Gael­ic aware­ness & lan­guage train­ing for staff, board and the pub­lic will help staff to improve their Gael­ic skills and increase the use of Gael­ic in com­munit­ies and the work­place. A com­mit­ment to accept and respond|Gaelic use increased via PR, events and pub­lic­a­tions as well as the John Muir Award (see pub­lic­a­tions sec­tion above). Annu­al skills audit com­plete and requests for staff/​board train­ing recor­ded. Train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted. A Place Names Leaf­let re- prin­ted due to high demand and 4 Gael­ic lan­guage ban­ners, a power flag pro­duced and a fur­ther 12 use|No fur­ther Gael­ic train­ing events have taken place since the Doric/​Scots/​Gaelic in the land­scape work­shop in March 2015. How­ever we are run­ning 2 – 3 train­ing ses­sions for land man­agers and CNPA staff/​board on Gael­ic – Nature in the Land­scape’ by Roddy McLean in Sept 2016, ven­ues tbc in dif­fer­ent loc­a­tions in the park.|

|to Gael­ic com­mu­nic­a­tions will provide Gael­ic users more oppor­tun­it­ies to com­mu­nic­ate with the CNPA in Gael­ic and increase the use of Gael­ic in com­munit­ies and the work place.|the bi-lin­gual Park brand for use at events. Advice and sup­port for use of Gael­ic in the com­munity provided for 7 dif­fer­ent pro­jects across the Park and our Make it Yours’ cam­paign has been delivered to over 100 vis­it­or facing staff across the Park which pro­motes Gael­ic Places Names with­in the Park.| |Gàidh­lig san àite-obrach Gael­ic in the work­place| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |Our com­mit­ment to provide Gael­ic Aware­ness & lan­guage train­ing for staff, board and the pub­lic will help staff to improve their Gael­ic skills and increase the use of Gael­ic in com­munit­ies and the work­place. A com­mit­ment to accept and respond to Gael­ic com­mu­nic­a­tions will provide Gael­ic users more oppor­tun­it­ies to com­mu­nic­ate with the CNPA in Gael­ic and increase the use of Gael­ic in com­munit­ies and the work place.|Annual skills audit com­plete and requests for staff/​board train­ing recor­ded. Train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted. A Place Names Leaf­let re-prin­ted due to high demand and 4 Gael­ic lan­guage ban­ners, a power flag pro­duced and a fur­ther 12 use the bi-lin­gual Park brand for use at events. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 with some suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets. A trans­la­tion ser­vice is in place to handle Gael­ic enquir­ies via recep­tion, tele­phone, mail, email, on CNPA forms or com­plaints. An instant trans­la­tion ser­vice at pub­lic meet­ings (with 20 days notice), staff guidelines, a toolkit, pro­mo­tion and mon­it­or­ing of these ser­vices are in place.|No fur­ther Gael­ic train­ing events have taken place since the Doric/​Scots/​Gaelic in the land­scape work­shop in March 2015. How­ever we are run­ning 2 – 3 train­ing ses­sions for land man­agers and CNPA staff/​board on Gael­ic – Nature in the Land­scape’ by Roddy McLean in Sept 2016, ven­ues tbc in dif­fer­ent loc­a­tions in the park. Due to our accom­mod­a­tion review intern­al & extern­al sig­nage is expec­ted to be delivered by sum­mer 2017 (with­in the Plan peri­od). We will seek advice when pro­du­cing sig­nage to ensure equal respect is giv­en to Gael­ic. Eight extern­al signs have been pro­duced and are in place since sum­mer 2015. A draft policy on the use of Gael­ic Lan­guage sig­nage in our cor­por­ate offices has been pro­duced and is expec­ted to be form­ally in place by Decem­ber 2016.| |Gàidh­lig sna meadhanan Gael­ic in the media| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |Our com­mit­ment to provide bilin­gual doc­u­ments and Gael­ic con­tent on our web­site and oth­er com­mu­nic­a­tions, where it will make an effect­ive con­tri­bu­tion to the Plan’s aims and|CNPA bi-lin­gual logo improved to give equal respect to Gael­ic & guidelines sent to staff in Janu­ary 2014. Nation­al Park Brand bi-lin­gual ver­sion improved to increase vis­ib­il­ity of Gael­ic and guidelines sent out to all brand users. Gael­ic spokespeople for media|A plan to increase the use of Gael­ic on our web­site is in place and fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer will be con­trac­ted to deliv­er this plan by Decem­ber 2016 (with­in the Plan period).|

|where there is a genu­ine need, will increase the pres­ence of Gael­ic in the media. Our com­mit­ment to devel­op­ing a meth­od­o­logy on the use of Gael­ic in the Park brand and on the Park portal will increase the pres­ence of Gael­ic in the media. Our com­mit­ment to work pro­act­ively with Gael­ic media and provide, where pos­sible, spokespeople in Gael­ic will help to pro­mote Gael­ic both in the Park and Scot­land and sup­port Gael­ic media.|interviews are avail­able, ongo­ing use of Gael­ic in pub­lic­a­tions & at events, staff guid­ance & web­site policy in place by Sept 2015. CNPA advice and sup­port has res­ul­ted in increased use of the Gael­ic ver­sion of the Park brand and/​or ref­er­ence to Gael­ic names in rela­tion to 7 pro­jects led by part­ners e.g. Aviemore SYHA. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 with some suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets.| |Gàidh­lig sna h‑Ealain Gael­ic in the arts| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |Gàidh­lig ann an tur­as­achd, dual­chas agus cur-seachadan Gael­ic in tour­ism, her­it­age and recre­ation| |Gnìomh Action|Adhartas (fios) Pro­gress (narrative)|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |Our con­tin­ued use of the bilin­gual CNPA logo and com­mit­ment to devel­op a meth­od­o­logy with part­ners on the use of Gael­ic in the Park brand and portal will increase the pro­file of Gael­ic in tour­ism, her­it­age and recre­ation. Updat­ing the Place Names leaf­let will increase the pro­file of Gael­ic in tour­ism, her­it­age and recre­ation. Our com­mit­ment to con­tinu­ing to run Gael­ic courses for staff, board, part­ners and the public|CNPA bi-lin­gual logo improved to give equal respect to Gael­ic & guidelines sent to staff in Janu­ary 2014. Nation­al Park Brand bi-lin­gual ver­sion improved to increase vis­ib­il­ity of Gael­ic and guidelines sent out to all brand users. Gael­ic spokespeople for media inter­views are avail­able, ongo­ing use of Gael­ic in pub­lic­a­tions & at events, staff guid­ance & web­site policy in place by Sept 2015. CNPA advice and sup­port has res­ul­ted in|A plan to increase the use of Gael­ic on our web­site is in place and fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer will be con­trac­ted to deliv­er this plan by Decem­ber 2016 (with­in the Plan peri­od). No fur­ther Gael­ic train­ing events have taken place since the Doric/​Scots/​Gaelic in the land­scape work­shop in March 2015. How­ever we are run­ning 2 – 3 train­ing ses­sions for land man­agers and CNPA staff/​board on Gael­ic – Nature in the Land­scape’ by Roddy McLean in Sept 2016, ven­ues tbc in dif­fer­ent loc­a­tions in the park|

|will strengthen Gael­ic in com­munit­ies and in tour­ism, her­it­age and recre­ation. Our com­mit­ment to con­tin­ue to pro­duce Gael­ic branded inter­pret­a­tion mater­i­als will increase the pro­file of Gael­ic in com­munit­ies and in tour­ism, her­it­age and recreation.|been delivered to over 100 vis­it­or facing staff across the Park which pro­motes Gael­ic Places Names with­in the Park. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 with some suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets.| |Gnìom­han sam bith eile a thaobh cleach­dadh cànain a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.| |Any oth­er actions com­pleted regard­ing lan­guage usage in addi­tion to those con­tained in the Plan.| |Inbhe Cànain Lan­guage status| |Cruthachadh ìom­haigh dheim­hin­neach don Ghàidh­lig Cre­at­ing a pos­it­ive image for Gael­ic| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |We will pro­duce and deliv­er the CNPA Gael­ic Lan­guage plan to enable the use of Gael­ic in rela­tion to our cor­por­ate iden­tity, com­mu­nic­a­tions, pub­lic­a­tions and staffing.|CNPA Gael­ic Lan­guage plan was approved in March 2013 and a pro­gress report has been pro­duced in July 2014 and July 2015. An update for staff was sent out in May 2014 and July 2015 which explains the plan and cla­ri­fies staff responsibilities.|All actions iden­ti­fied in the Gael­ic Lan­guage Plan are on track or slightly delayed to be delivered with­in the para­met­ers of the Plan.| |Meu­dachadh ann an làithaire­achd na Gàidh­lig Increas­ing the vis­ib­il­ity of Gael­ic| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |We will increase the vis­ib­il­ity of Gael­ic by the con­tin­ued and increased use of it on our sig­nage, logo, web­site and publications.|CNPA bi-lin­gual logo improved to give equal respect to Gael­ic & guidelines sent to staff in Janu­ary 2014. Nation­al Park Brand bi-lin­gual ver­sion improved to increase vis­ib­il­ity of Gael­ic and guidelines sent out to all brand users. 8 extern­al signs in place by sum­mer 2015. Gael­ic spokespeople for media inter­views are avail­able, ongo­ing use of Gael­ic in pub­lic­a­tions & at events, staff guid­ance & web­site policy in place by Sept 2015. CNPA advice and sup­port has res­ul­ted in|All actions iden­ti­fied in the Gael­ic Lan­guage Plan are on track or slightly delayed to be delivered with­in the para­met­ers of the Plan.|

|increased use of the Gael­ic ver­sion of the Park brand and/​or ref­er­ence to Gael­ic names in rela­tion to 7 pro­jects led by part­ners e.g. Aviemore SYHA. Our Make it Yours’ cam­paign has been delivered to over 100 vis­it­or facing staff across the Park which pro­motes Gael­ic Places Names with­in the Park. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 with some suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets.| |Gnìom­han sam bith eile a thaobh inbhe cànain a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.| |Any oth­er actions com­pleted regard­ing lan­guage status in addi­tion to those con­tained in the Plan.| |Gael­ic sup­port mater­i­als provided by CNPA & High­land Coun­cil in 2015 were re-used at the Grantown250 2016 cel­eb­ra­tions (2226 June). The Cairngorms Nature Fest­iv­al 2016 included a Gael­ic in the Land­scape’ walk­ing event which was full with 10 attendees.| |Cor­pas Cànain Lan­guage Cor­pus| |Leas­achadh Litreachail, Briath­ra­chais is Ain­mean-àite Gàidh­lig Gael­ic Ortho­graph­ic, Ter­min­o­lo­gic­al and Place-name Devel­op­ment| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |Updat­ing our Place Names leaf­let and provid­ing guid­ance for staff on the use of Gael­ic in com­mu­nic­a­tions will strengthen Gael­ic ortho­graph­ic, ter­min­o­lo­gic­al and place name devel­op­ment. Devel­op­ing a meth­od­o­logy with our part­ners on the use of Gael­ic in the Park brand will also strengthen Gael­ic ortho­graph­ic, ter­min­o­lo­gic­al and place name development.|Place Names Leaf­let is avail­able. Improved bilin­gual CNPA logo and Park brand & guidelines are in place, ongo­ing use of Gael­ic in the media, pub­lic­a­tions & at events, staff guid­ance & web­site policy in place by Sept 2015.|All actions iden­ti­fied in the Gael­ic Lan­guage Plan are on track or slightly delayed to be delivered with­in the para­met­ers of the Plan.| |Eadar-theangachadh is Eadar-mhìneachadh Gàidh­lig Gael­ic Trans­la­tion and Inter­pret­a­tion| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |We will use reput­able trans­lat­ors to|Reputable trans­lat­ors to assist with our Gaelic|||

|assist with the Gael­ic trans­la­tion of our services.|translation are in place.||| |Gàidh­lig ann an Sgrùdadh is Rannsachadh Gael­ic in Sur­veys and Research| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ire Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |Gnìom­han sam bith eile a thaobh cor­pas cànain a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana.| |Any oth­er actions com­pleted regard­ing lan­guage cor­pus in addi­tion to those con­tained in the Plan.| |Buileachadh is sgrùdadh Imple­ment­ing and mon­it­or­ing| |Foill­seachadh a’ phlana Pub­li­cising the plan| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |The CNPA’s Gael­ic Lan­guage Plan will be pub­lished bilin­gually on the CNPA web­site and we will pro­mote and dis­trib­ute the approved Gael­ic Lan­guage Plan with inter­ested parties.|Gaelic Lan­guage Plan press release sent out and cop­ies sent to staff, board, part­ners and inter­ested part­ners in March 2013. The Plan is avail­able at CNPA offices, on request or via the CNP web­site in both Gael­ic and Eng­lish. Pro­gress reports are avail­able on the web­site and an update was included in the CNPA Annu­al Review 201415 and will be included in the CNPA Annu­al Review 201516 in both Gael­ic and Eng­lish.|| |Luchd-obrach fa leth (mar a tha luchd-obrach air am fios­rachadh a thaobh an dleastanas­an fon Phlana agus mar a bhios seo air a sgrùdadh)| |Indi­vidu­al Staff Mem­bers (how staff are informed of their duties under the Plan and how this will be mon­itored)| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |Guid­ance will be pro­duced and made avail­able to staff out­lining what the Plan means for them, includ­ing inform­a­tion on iden­tity, com­mu­nic­a­tions, pub­lic­a­tions and|A pro­gress report has been pre­pared in July 2014 & July 2015 and shared with all staff and board mem­bers and pub­lished on the web­site. An action plan for 201516 has been pre­pared which involves 14% of our staff (12 people) and is avail­able for staff||

|staff­ing. Staff will be encour­aged to com­ment on it dur­ing the con­sulta­tion peri­od and to make sug­ges­tions for improve­ments through­out the peri­od of the Plan.|to com­ment on to make sug­ges­tions and improve­ments. An action plan for 201617 will be pre­pared and cir­cu­lated to all staff for com­ment in July 2016.|| |Seirb­he­isean air an Liubhairt le Treas Phàr­taid­hean Ser­vices Delivered by Third Parties| |Geal­ladh Commitments|Adhartas Progress|Ìre Status|Fuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)| |We will seek to ensure that, where appro­pri­ate, agree­ments or arrange­ments made with third parties which relate to the deliv­ery of its ser­vices to the pub­lic fol­low the terms of this Plan. This com­mit­ment includes ser­vices that may be con­trac­ted out. Where the third party does not have a Gael­ic Lan­guage Plan in place, we shall encour­age them to fol­low the terms of the Gael­ic Lan­guage Plan and to ensure that their staff are informed of the terms of the Plan. We will also devel­op meth­od­o­logy with our part­ners on use of Gael­ic in the Park brand and portal.|Gaelic Lan­guage Plan dis­trib­uted to inter­ested parties and made avail­able on request and on our web­site. Improved bilin­gual CNPA logo and Park brand & user guidelines are in place and sent to all Park brand users (ongo­ing). CNPA advice and sup­port has res­ul­ted in increased use of

×

We want your feedback

Thank you for visiting our new website. We'd appreciate any feedback using our quick feedback form. Your thoughts make a big difference.

Thank you!