Skip to content
Please be aware the content below has been generated by an AI model from a source PDF.

Gaelic Language Plan - progress report 2020

BÒRD NA GÀIDHLIG

FOIRM DÀTA BLI­ADH­NAIL 2019 – 20

ANNU­AL RETURN FORM 2019 – 20

Ainm na buidhnePàirc Nàiseanta a’ Mhon­aidh Ruaidh / Cairngorms Nation­al Park Authority
Organisation’s name

Prìomh Dhàta Measaidh

Primary Indic­at­or Data

Fios bhon PhoballCia mheud brath sgrìob­hte a fhuair am buid­heann bhon phoball ann an Gàidh­lig am-bliadhna?0
Com­mu­nic­a­tions from the PublicHow many writ­ten com­mu­nic­a­tions have the organ­isa­tion received from the pub­lic in Gael­ic this year?
A’ sgaoileadh fiosrachaidhCia mheud pìos a sgaoil am buid­heann air na meadhanan sòisealta ann an Gàidh­lig am-bliadhna?48
Dis­sem­in­a­tion of informationHow many posts did the organ­isa­tion dis­trib­ute on social media in Gael­ic this year?(Relate/​link to Gael­ic exps in the Park)
Cia mheud fios-naid­heachd a chaidh a sgaoileadh leis a’ bhuid­heann anns a’ Ghàidh­lig am-bliadhna?0
How many press releases did the organ­isa­tion pub­lish in Gael­ic this year?All releases are sent to BBC Alba
Cia meud neach-obrach a fhuair cothrom trèanaidh ann an sgilean Gàidh­lig am-bliadhna?0
How many staff received Gael­ic skills train­ing this year?We provide train­ing every 2 years
Luchd-obrachCia mheud dreuchd a th’ agaibh an-dràsta far a bheil Gàidh­lig ann mar sgil riatanach?1
StaffHow many posts do you cur­rently have where Gael­ic is an essen­tial skill?
Cia mheud neach-obrach a th’ agaibh an-dràsta aig a bheil sgilean Gàidhlig?CNPA annu­al staff Gael­ic skills sur­vey res­ults — 2020 (See table – p11)
How many staff cur­rently with­in the organ­isa­tion have Gael­ic skills?
Foill­sea­chaid­heanCia mheud foill­seachadh a dh’fhoillsich am buid­heann gu dà-chananach am-bliadhna?0
Pub­lic­a­tionsHow many organ­isa­tion­al pub­lic­a­tions have been pub­lished bilin­gually (Gael­ic and Eng­lish) this year?All cor­por­ate pub­lic­a­tions include a Gael­ic Fore­word plus CNPA GLP 2018 – 2022
InbheCia mheud soidhne dà-chàn­anach a chuir am buid­heann an àirde am-bliadhna?4
StatusHow many bilin­gual signs has the organ­isa­tion erec­ted this year?Meet­ing rooms (Dè, Athf­hinn, Spè, Deathan)

Prìom­hachas­an a’ Phlana Cànain Nàiseanta Gàidhlig

Nation­al Gael­ic Lan­guage Plan Priorities

Cleach­dadh na Gaidh­lig / Using Gaelic

Ciamar a tha a’ bhuid­hinn a’ toirt fàs air cleach­dadh na Gàidhlig?

How is the organ­isa­tion increas­ing the use of Gaelic?

An annu­al Gael­ic Lan­guage Plan imple­ment­a­tion plan is pro­duced and includes:

  • Gael­ic Fore­word in cor­por­ate pub­lic­a­tions, a bilin­gual update on pro­gress in our Annu­al Review & Gael­ic Lan­guage Plan pub­lished in both Gael­ic and English
  • Increase use of Gael­ic sig­nage inside and out­side CNPA’s offices
  • Mon­it­or­ing of Gael­ic enquiry’ ser­vices & front office guid­ance & training
  • Staff guidelines on using Gael­ic in every­day activ­it­ies added to staff induction
  • Increase Gael­ic on the CNP web­site and social media
  • Gael­ic guidance/​materials avail­able via our [Gael­ic as an Asset online toolkit](Gaelic as an Asset online toolkit)
  • Recruited a Gael­ic stu­dent intern to sup­port the deliv­ery of our Gael­ic Lan­guage Plan

Ionnsachadh na Gàidh­lig / Learn­ing Gaelic

Ciamar a tha a’ bhuid­hinn a’ toirt fàs air ionnsachadh na Gaidhlig?

How is the organ­isa­tion increas­ing the learn­ing of Gaelic?

  • Annu­al Gael­ic skills staff & Board mem­ber audit
  • Pro­mote Gael­ic train­ing oppor­tun­it­ies to CNPA staff & Board members
  • Gael­ic Aware­ness train­ing for volun­teer rangers/​volunteers and staff & part­ners every two-years
  • Launch of the [Lit­er­ary Land­scapes project](Literary Land­scapes project)

A’cur air adhart na Gàidh­lig / Pro­mot­ing Gaelic

Ciamar a tha a’ buid­hinn a’ cur deagh iom­haigh air adhart air­son na Gàidhlig?

How is the organ­isa­tion pro­mot­ing a pos­it­ive image of Gaelic?

  • Bilin­gual CNPA logo show­ing equal respect for both Gael­ic & English
  • Gael­ic ver­sion of the Cairngorms Nation­al Park brand iden­tity cre­ated in 2019
  • Use of bilin­gual sig­nage at CNPA offices intern­ally and externally
  • Staff guidelines on using Gael­ic in every­day activ­it­ies added to staff induction
  • Gael­ic Aware­ness train­ing for volun­teer rangers/​volunteers and staff & part­ners every two-years
  • Gael­ic Place Names leaf­let & Gael­ic as an Asset online toolkit launched in 2019
  • Gael­ic Lan­guage stu­dent intern employed to sup­port deliv­ery of Gael­ic exper­i­ences in the Park

Fios­rachadh dear­cna­chaidh eile

Oth­er mon­it­or­ing information

A’ brosnachadh Fogh­lam Gàidhlig

Pro­mo­tion of Gael­ic Education

Chan fheum ach Ùgh­dar­rasan Ion­a­dail seo a lìon­adh a‑steach

For Loc­al Author­it­ies only to complete

Fo Earrainn 15 de dh’Achd an Fhogh­laim (Alba) 2016, feu­maidh ùgh­dar­rasan ion­a­dail aig a bheil fogh­lam Gàidh­lig anns an sgìre aca seo a shanas­achd ann an dòigh iom­chaidh. Feu­maidh gach ùgh­dar­ras ion­a­dail san­as­achd a dhèanamh air na còraichean a th’ aig pàrantan gus tagradh a dhèanamh air­son fogh­lam Gàidh­lig aig ìre na bun-sgoile agus fogh­lam luchd-ionnsa­chaidh na Gàidh­lig a stèid­heachadh. Ciamar a tha sibh a’ coileanadh an dleastanais seo?

Under Sec­tion 15 of the Edu­ca­tion (Scot­land) Act 2016, loc­al author­it­ies which already provide Gael­ic edu­ca­tion in their area must take reas­on­able steps to pro­mote this. All loc­al author­it­ies must take reas­on­able steps to pro­mote the rights which par­ents have under the Act to make a request for Gael­ic Medi­um Primary Edu­ca­tion and the poten­tial pro­vi­sion of Gael­ic Learner Edu­ca­tion. Could you tell us how you are under­tak­ing this?

N/A CNPA is not a Loc­al Authority

Pàrantan Cor­porra

Cor­por­ate Parenting

Chan fheum ach Ùgh­dar­rasan Ion­a­dail seo a lìon­adh a‑steach

For Loc­al Author­it­ies only to complete

Am b’ urrainn dhuibh dàta a thoirt dhuinn air an àireimh de dhaoine òga le Gàidh­lig a tha, no a tha air a bhith, fo chùram a tha clàraichte leis an Ùghdarras.

Please provide data on the num­ber of Gael­ic-speak­ing care exper­i­enced young people registered with the Authority.

N/A CNPA is not a Loc­al Authority

Am b’ urrainn dhuibh fios­rachadh a thoirt dhuinn air tachartas­an no cothro­man a tha sibh a’ cur air dòigh air­son daoine òga le Gàidh­lig a tha, no a tha air a bhith, fo chùram a tha clàraichte leis an Ughdarras.

Please provide inform­a­tion on activ­it­ies or oppor­tun­it­ies you provide for Gael­ic- speak­ing care exper­i­enced young people.

N/A CNPA is not a Loc­al Authority

Co-ion­an­nachd Equalities

Bu chòir don a h‑uile buid­heann seo a lìon­adh a‑steach

For all organ­isa­tions to complete

An do chom­har­raich an t‑ùghdarras poblach agaibh cùisean sòn­raichte sam bith co-chean­gailte ri co- ion­an­nachd cho­thro­man a thaobh leas­achadh na Gàidhlig?

Has your pub­lic author­ity iden­ti­fied any par­tic­u­lar issues relat­ing to equal­ity of oppor­tun­ity with regard to the devel­op­ment of Gael­ic language?

No issues have been identified

A bheil poilea­said­hean, mod­han-obrach no dòighean-obrach sam bith co-chean­gailte ri co- ion­an­nachd a chaidh a chur an gnìomh leis an ùgh­dar­ras pho­blach agaibh, no a tha gan cur an gnìomh an-dràsta, a bhuineas ri bhith a’ cur co-ion­an­nachd cho­thro­man air adhart an lùib leas­achadh na Gàidh­lig? An inns sibh dhuinn mun deidhinn?

Are there any equal­it­ies policies, pro­ced­ures or meas­ures that have been imple­men­ted by your pub­lic author­ity, or are in the pro­cess of being imple­men­ted, that are rel­ev­ant to advan­cing the equal­ity of oppor­tun­ity in the devel­op­ment of Gael­ic lan­guage? Can you tell us about them?

An appoint­ments policy & mon­it­or­ing is in place to include Gael­ic as desirable/​essential cri­ter­ia where rel­ev­ant. A stand­ard strap line is on the jobs sec­tion of the web­site that recog­nizes Gael­ic as an asset to the organ­isa­tion and [encour­ages Gael­ic speak­ers to apply for all posts](encourages Gael­ic speak­ers to apply for all posts). Where rel­ev­ant, the role would be advert­ised in both Eng­lish and Gaelic.

A bheil eis­im­pleire­an ann de cheum­an­nan sòn­raichte a ghabh sibh gus piseach a thoirt air in- ghabhail agus com-pàirteachas a tha air obrachadh gu sòn­raichte math a thaobh leas­achadh na Gàidh­lig taobh a‑staigh an ùgh­dar­rais pho­blaich agaibh? An inns sibh dhuinn nam biodh sibh toi­l­ichte nan sgaoileadh Bòrd na Gàidh­lig na h‑eisimpleirean agaibh agus nan dèana­maid san­as­achd orra.

Are there examples of imple­ment­ing spe­cif­ic meas­ures to improve inclus­iv­ity or engage­ment that have worked par­tic­u­larly well regard­ing Gael­ic lan­guage devel­op­ment for your pub­lic author­ity? Please indic­ate if you would be happy for Bòrd na Gàidh­lig to share and pro­mote the examples provided.

No

Cor­por­ate Ser­vice Aims
Amas­an air­son Seirb­hisean Corporra
Àrd Phrionnsabal­anOver­arch­ing Principles
Spèis Cho-ion­annEqual RespectCNPA responds to Gael­ic enquir­ies with­in nor­mal stand­ards, treats them with equal respect, pro­motes and mon­it­ors these services.
A h‑uile geal­ladh anns a’ phlanaGael­ic lan­guage plan commitments
Ghàidh­lig air a lìbhrigeadh dhan aon ìredelivered to an equal stand­ard in both
anns a’ Ghàidh­lig agus anns a’ Bheurla.Gael­ic and English.
Cothro­man FollaiseachAct­ive OfferCNPA provides guidelines to help staff increase the use of Gael­ic in their daily operations.
Gnìom­han practaigeach gus dèanamh cin­nteach gu bheil fios aig luchd-obrach na buidhne agus am poballPrac­tic­al meas­ures to ensure that staff and pub­lic are kept reg­u­larly informed
daon­nan air na cothro­man a th’ ann gus Gàidh­lig a chleach­dadh leis an ùgh­dar­ras phoblach.of all oppor­tun­it­ies that exist to use Gael­ic in rela­tion to the work of the pub­lic authority.
Treas Phàr­taid­heanThird PartiesCNPA reviews with part­ners how our Gael­ic Lan­guage Plan can sup­port nation­al and loc­al pri­or­it­ies includ­ing the Cairngorms Nation­al Park Part­ner­ship Plan
A’ dearbhadh gum bi ALEOs agus cun­nra­daire­an eile ag obair gus plana Ghàidh­lig an ùgh­dar­rais pho­blaich a chur an gnìomh.Ensure that Arm’s Length Exec­ut­ive Organ­isa­tions and oth­er con­tract­ors help with the deliv­ery of the pub­lic author­ity Gael­ic lan­guage plan.
Gàidh­lig na nì àbhaisteachNor­m­al­isa­tionCEO leads CNPA’s GLP, imple­men­ted by OMG. Annu­al action plans alloc­ate tasks to staff across the organ­isa­tion as part of their reg­u­lar work plans/​budget.
Geal­laid­hean bhon phlana Ghàidh­lig air an gabhail a steach ann an structaran an ùgh­dar­rais pho­blaich tro thìde, le sgrùdadh cunbhalach airsonGael­ic plan com­mit­ments are nor­m­al­ised with­in the struc­tures of the pub­lic author­ity over time, with
cothro­man a chom­har­rachadh taobh a‑staigh bhuid­seatan stèid­hichte gus Gàidh­lig a thoirt air adhart.oppor­tun­it­ies to grow Gael­ic with­in exist­ing budgets con­stantly assessed.
Pàrantan Cor­porraCor­por­ate ParentingNot Applic­able
Gu bheilear mothachail air na dleastanas­an a th’ ann mar Pàrant Cor­porra gum bi a h‑uile pàiste is neach òg fo chùram no a b’ àbhaist a bhith fo chùram le Gàidh­lig a’ faighinn na h‑aon cothro­man s a tha clann le cànain eile.That the author­ity is aware of the duties of a Cor­por­ate Par­ent to ensure that looked after chil­dren and young people and care leav­ers with Gael­ic receive the same oppor­tun­it­ies as those with oth­er languages.
Status
Inbhe
SuaicheantasLogoCNPA’s bilin­gual cor­por­ate logo is used on cor­por­ate sta­tion­ery, sig­nage, pub­lic­a­tions etc.
Ag amas air suaicheantas cor­porra anns a’ Ghàidh­lig agus anns a’ Bheurla a chruthachadh nuair a thig a’ chi­ad cho­throm agus mar phàirt den phròiseas ùrachaidh.Aim to render the cor­por­ate logo in both Gael­ic and Eng­lish at the first oppor­tun­ity and as part of any renew­al process.
Soidh­nicheanSig­nageOffice sig­nage review is ongo­ing & guidelines have been prepared
Prìomh shoidh­nichean air an dèanamh dà-chàn­anach nuair a thath­ar gan ùrachadh.Prom­in­ent sig­nage will include Gael­ic and Eng­lish as part of any renew­al process.
Com­mu­nic­at­ing with the public
Con­al­tradh leis a’ phoball
BrosnachadhPro­mo­tionCNPA Web­site states: CNPA is happy to receive and respond to enquir­ies in Gaelic
Teach­daire­ach­dan gu bheil fàilte air con­al­tradh sa Ghàidh­lig bhon poball daonnan.Pos­it­ive mes­sage that com­mu­nic­a­tion from the pub­lic in Gael­ic is always welcome.
Con­al­tradh sgrìobhteWrit­ten CommunicationCNPA Web­site states: CNPA is happy to receive and respond to enquir­ies in Gaelic
Fàilte ga cur air con­al­tradh sgrìob­hte sa Ghàidh­lig (post, post‑d agus meadhanan sòisealta) daon­nan agus bidh fre­agairt ann sa Ghàidh­lig, a rèir clàr-ama con­al­traidh àbhaisteach na buidhne.Writ­ten com­mu­nic­a­tion in Gael­ic is always accep­ted (post, email and social media) and replies will be provided in Gael­ic in accord­ance with the gen­er­al policy.
Ion­ad-fàilte agus am fònRecep­tion and phoneCNPA Web­site states: CNPA is happy to receive and respond to enquir­ies in Gael­ic Staff guidelines con­firm how to man­age enquires received in Gaelic.
Far a bheil luchd-obrach le Gàidh­lig ann air­son seo a thoirt seachad, gheibh iad taic air­son seo a dhèanamh agus thèid san­as­achd a dhèanamh air t‑seirbheis dhan phoball.Where Gael­ic speak­ing staff are cap­able of provid­ing this ser­vice, they are sup­por­ted to do so and the ser­vice is pro­moted to the public.
Coin­neam­hanPub­lic meetingsCNPA Web­site states: CNPA pub­lic meet­ings can held bilin­gually on request where there is a need to do so.
Cothro­man air­son coin­neam­han dà-chàn­anach no sa Ghàidh­lig a chu­mail air an rannsachadh gu cunbhalach agus air am brosnachadh.Oppor­tun­it­ies to hold pub­lic meet­ings bilin­gually or in Gael­ic are reg­u­larly explored and promoted.
Inform­a­tion
Fios­rachadh
Fiosan-naid­heachdNews releasesNo news releases are cir­cu­lated in Gael­ic but all are sent to BBC Alba
Prìomh fhiosan-naid­heachd agus fiosan-naid­heachd mu dheidhinn na Gàidh­lig air an cuairteachadh sa Ghàidh­lig agus sa Beurla.High pro­file news releases and all news releases related to Gael­ic are cir­cu­lated in both Gael­ic and English.
Meadhanan sòisealtaSocial MediaSocial media con­tent pro­motes oppor­tun­it­ies to engage in Gael­ic exper­i­ences in the Park
Stuth Gàidh­lig ga sgaoileadh tro na meadhanan sòisealta gu cunbhalach, le stiùir bho ìre cleach­daidh no cleach­dadh a dh’fhaodadh a bhith ann.Gael­ic con­tent dis­trib­uted reg­u­larly through social media, guided by the level of actu­al and poten­tial users
Làrach-lìnWeb­siteCor­por­ate webpage includes Gael­ic con­tent. [Gael­ic as an Asset toolkit](Gaelic as an Asset toolkit) and [Lit­er­ary Land­scapes project](Literary Land­scapes pro­ject) launched in 201920.
Stuth Gàidh­lig air làrach-lìn an ùgh­dar­rais pho­blaich, le prìom­hachas air na duilleagan le faic­sin­neachd mhòr.Gael­ic con­tent should be avail­able on the pub­lic authority’s web­site, with emphas­is giv­en to the pages with the highest poten­tial reach.
Irisean Cor­porraCor­por­ate PublicationsAll cor­por­ate pub­lic­a­tions include a Gael­ic Fore­word Gael­ic Place Names leaf­let v. high reach
Irisean cor­porra sa Ghàidh­lig agus Beurla le prìom­hachas air sgrìobhain­nean le faic­sin­neachd mhòr.Pro­duced in Gael­ic and Eng­lish, with pri­or­ity giv­en to those with the highest poten­tial reach.
Tais­beanaid­heanExhib­i­tionsExhib­i­tion stands which include Gael­ic are avail­able for use at any of our pub­lic events or exhibitions.
Cothro­man air­son tais­beanaid­hean dà-chàn­anach no sa Ghàidh­lig a chu­mail air an rannsachadh gu cunbhalach agus air am brosnachadh, le prìom­hachas air an fheadhainn aig a bheil a’ bhuaidh as motha.Oppor­tun­it­ies to deliv­er pub­lic exhib­i­tions bilin­gually or in Gael­ic should be explored on a reg­u­lar basis, with pri­or­ity giv­en to those with the highest poten­tial impact.
Cor­pus na GàidhligGael­ic Lan­guage Corpus
Gnàthachas Litreachaidh na GàidhligGael­ic Ortho­graph­ic ConventionsWe use qual­ity trans­la­tion ser­vices to pro­duce our Gael­ic trans­la­tions needed to deliv­er our cor­por­ate pub­lic services
Leanaidh an t‑ùghdarras Poblach Gnàthachas Litreachaidh na Gàidh­lig as ùire mar stiùir air­son a h‑uile rud sgrìob­hte aca.The most recent Gael­ic Ortho­graph­ic Con­ven­tions will be fol­lowed in rela­tion to all writ­ten mater­i­als pro­duced by the pub­lic authority.
Staff
Luchd-obrach
Sgrùdadh Luchd-obrachIntern­al auditStaff & Board Gael­ic skills & train­ing audit held every year
Sgrùdadh cunbhalach air sgilean Gàidh­lig agus iar­rtas­an air­son trèanadh Gàidh­lig tro bheatha gach plana.Con­duct an intern­al audit of Gael­ic skills and train­ing needs through the life of each plan.
Inntri­geadhInduc­tionGael­ic Lan­guage Plan & guidelines on every­day use included in staff induc­tion process
Eòlas air a’ phlana Ghàidh­lig mar phàirt den phròiseas inntrigidh.Know­ledge of the pub­lic authority’s Gael­ic lan­guage plan included in new staff inductions
Trèanadh cànainLan­guage trainingGael­ic skills train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted & staff train­ing offered every two-years
Trèanadh ann an sgilean Gàidh­lig ga thabhann agus ga bhrosnachadh, gu sòn­raichte a thaobh a bhith a’ cur plana Gàidh­lig na buidhne an gnìomh.Gael­ic lan­guage skills train­ing and devel­op­ment offered to staff, par­tic­u­larly in rela­tion to imple­ment­ing the pub­lic authority’s Gael­ic lan­guage plan.
Trèanadh le Fios­rachadh mun GhàidhligAware­ness trainingGael­ic Aware­ness train­ing offered to volun­teer rangers, all staff & board as well as part­ners every two-years
Trèanadh le fios­rachadh mun Ghàidh­lig, le prìom­hachas air stiùirichean, buill bùird, com­hair­lichean agus luchd-obrach air a bheil dleastanas a bhith a’ con­al­tradh leis a’ mhòr-shluagh.Gael­ic aware­ness train­ing offered to staff, with pri­or­ity giv­en to dir­ect­ors, board mem­bers, coun­cil­lors and staff deal­ing dir­ectly with the public.
FastadhRecruit­mentAppoint­ments policy includes Gael­ic as desir­able or essen­tial cri­ter­ia where rel­ev­ant. Stand­ard strap line recog­nises Gael­ic as an asset to the organ­isa­tion and encour­ages Gael­ic speak­ers to apply for all posts.
A’ toirt aithne is spèis do sgilean Gàidh­lig mar phàirt den phròiseas fastaidh.Recog­nising and respect­ing Gael­ic skills with­in the recruit­ment process.
Appoint­ments policy includes Gael­ic as desir­able or essen­tial cri­ter­ia where rel­ev­ant. Stand­ard strap line recog­nises Gael­ic as an asset to the organ­isa­tion and encour­ages Gael­ic speak­ers to apply for all posts.
Gàidh­lig ain­michte mar sgil a tha na buan­nachd agus/​no a tha riatanach gus seirb­he­isean Gàidh­lig a libhrigeadh agus a rèir na com­hairle lag­hail aig Bòrd na Gàidhlig.Gael­ic named as an essen­tial and / or desir­able skill in job descrip­tions in order to deliv­er the Gael­ic lan­guage plan and in accord­ance with the Bòrd na Gàidh­lig recruit­ment advice.
Bilin­gual or Gael­ic only job adverts for all posts where Gael­ic is an essen­tial skill.Appoint­ments policy includes Gael­ic as desir­able or essen­tial cri­ter­ia where rel­ev­ant. Where Gael­ic is an essen­tial skill, job adverts are pro­moted in both Eng­lish and Gaelic.
San­as­an-obrach dà-chàn­anach no sa Ghàidh­lig air­son dreuch­dan far a bheil Gàidh­lig ain­michte mar sgil riatanach.

Staff & Board Mem­bers skills audit res­ults 2019 — 2020 Below are the res­ults of the CNPA staff skills audit relat­ing to Gael­ic for 2019 and 2020. Although there has been no sig­ni­fic­ant change in the num­ber of none’ or little’ Gael­ic Lan­guage skills, there has been a slight increase in the per­cent­age of staff declar­ing some’ skill and reduc­tion in the num­ber of flu­ent’ skills declared. In Feb 2019 – out of the staff surveyed:

NoneLittleSomeMod­er­ateFlu­entPrefer not to sayTotal
Read4116101059
Gael­ic(69.49%)(27.12%)(1.69%)(1.69%)
Write534001058
Gael­ic(91.38%)(6.90%)(1.72%)
Speak4610101058
Gael­ic(79.31%)(17.24%)(1.72%)(1.72%)
Under­stand4016101058
Gael­ic(68.97%)(27.59%)(1.72%)(1.72%)

In Feb 2020 – out of the staff surveyed:

NoneLittleSomeMod­er­ateFlu­entPrefer not to sayTotal
Read3517000052
Gael­ic(67.30%)(32.69%)
Write475000052
Gael­ic(90.38%)(9.61%)
Speak4110100052
Gael­ic(78.84%)(19.23%)(1.92%)
Under­stand3019300052
Gael­ic(57.69%)(36.53%)(5.76%)

Out of 52 staff sur­veyed regard­ing Gael­ic train­ing: 31 were inter­ested in devel­op­ing their Gael­ic skills through fur­ther train­ing; 20 were not and 1 pre­ferred not to say. Below are res­ults of the CNPA Board Mem­ber skills audit relat­ing to Gael­ic for 2020 In Feb 2020 – out of the Board Mem­bers surveyed:

NoneLittleSomeMod­er­ateFlu­entPrefer not to sayTotal
Read123116
Gael­ic(75%)(18.75%)(6.25%)
Write141116
Gael­ic(87.5%)(6.25%)(6.25%)
Speak123116
Gael­ic(75%)(18.75%)(6.25%)
Under­stand105116
Gael­ic(62.5%)(31.25%)(6.25%)

Out of 16 Board Mem­bers sur­veyed regard­ing Gael­ic train­ing: 6 were inter­ested in devel­op­ing their Gael­ic skills through fur­ther train­ing and 10 were not.

×

We want your feedback

Thank you for visiting our new website. We'd appreciate any feedback using our quick feedback form. Your thoughts make a big difference.

Thank you!