Skip to content
Please be aware the content below has been generated by an AI model from a source PDF.

Gaelic Language Plan - progress report 2017

Bòrd na Gàidh­lig TEAMPLAID FOIRM DEAR­CNA­CHAIDH PLANAICHEAN CÀNAIN GÀIDH­LIG GAEL­IC LAN­GUAGE PLAN MON­IT­OR­ING FORM TEMPLATE

Stiùire­adh:

Fo sgèith Achd na Gàidh­lig (Alba) 2005 faodaidh am Bòrd aith­isg dear­cna­chaidh iar­raidh bho dh’ ùgh­dar­rasan poblach le fios mu adhartas air liubhairt toraid­hean a’ phlana. S e am prìomh amas aig a’ Bhòrd gum faigh an ùgh­dar­ras cothrom a bhith a’ dèanamh tom­hais air adhartas agus rèiteachadh a ghabhail os làimh ma tha feum air. Cuideachd gus fa-near a thoirt air adhartas nas motha na bha an ùgh­dar­ras an dùil. A bhar­rachd air seo, tha tha am pròiseas seo a’ toirt cothroim don ùgh­dar­ras a bhith a’ dèanamh planaidh ro-làimh mar phàirt den phròiseas ath-bhreit­hnea­chaidh riatanach ro ùrachadh a phlana, agus cun­ntas a ghabhail air leas­an­an a chaidh ionnsachadh agus buaidh a’ Phlana air poilea­said­hean is planaichean na buidhne.

Tha am Bòrd a’ mol­adh an teamplaid gu h‑ìosal mar cruth air­son aith­isg dear­cna­chaidh. Thath­ar còd dhath­an a’ cleachadh gus adhar­tais a sheall­tainn air liubhairt thoraidhean.

Mar stiùire­adh far­saingeachd air a’ phròiseas dear­cna­chaidh, tha am Bòrd a’ mol­adh na leanas:

  • Gu bheil adhartas air a chom­har­rachadh gu soil­leir air­son nan gnìom­han uile, le meu­dachadh càileachd is àire­am­hail air an clàradh.
  • Far a bheil dàil air a bhith ann, gu bheil mìneachadh soil­leir air a dhèanamh air dè dh’ adh­braich seo agus an dòigh anns a’ bheil an ùgh­dar­ras gu bhith a’ reit­eachadh cùisean.
  • Gu bheil earrann air a gabhail a‑steach aig deire­adh na h‑aithisg le fios mu leas­an­an a chaidh ionnsachadh.

Thèid an teamplaid seo a chleach­dadh leis a’ Bhòrd air­son meas­adh a dhèanamh air aith­is­gean dear­cna­chaidh. Thèid coim­head air an tar-sheal­ladh a thaobh co-ion­nanachd spèise; tairgse for-gnìom­hach; àbhaisteachadh; na raoin­tean leas­a­chaidh agus prìomh raoin­tean planadh cànain Gàidh­lig an cois a’ Phlana Cànain Nàiseanta Gàidh­lig; planadh a thaobh luchd-obrach gu h‑iomlan agus coileanadh uile gu lèir. Bidh fre­agairt a’ Bhùird stèid­hte air fianais a tha air thaisbeanadh san aithisg.

Guid­ance:

Under the Gael­ic Lan­guage (Scot­land) Act 2005 the Bòrd may require pub­lic author­it­ies to sub­mit a mon­it­or­ing report on pro­gress regard­ing deliv­ery of their plan’s out­puts. The pur­pose of this is to provide the author­ity with an oppor­tun­ity to meas­ure pro­gress, to take remedi­al action if neces­sary and in addi­tion to note where pro­gress has been great­er than anti­cip­ated. The report­ing pro­cess is also inten­ded to sup­port the organ­isa­tion to plan in advance of the review required pri­or to renew­al of its plan, to take account of les­sons learned, and to meas­ure the plan’s impact across the organisation’s policy and plan­ning process.

The tem­plate provided below is the Bòrd’s recom­men­ded mon­it­or­ing report format. It includes a col­our code sys­tem to indic­ate pro­gress on out­put deliv­ery and a key is provided regard­ing this.

By way of gen­er­al guid­ance for the mon­it­or­ing pro­cess the Bòrd encour­ages the following:

  • That for all actions a clear meas­ure of pro­gress is included, with the qual­it­at­ive and numer­ic­al increase recorded.
  • Where there has been a delay in pro­gress or no pro­gress that this is clearly stated, with an explan­a­tion of why this has occurred and what the response is.
  • That a les­sons learned’ sec­tion is included at the end of the report.

The Bòrd will use this tem­plate when assess­ing mon­it­or­ing reports. We will also look at the wider pic­ture in terms of deliv­ery on equal respect; act­ive offer; main­stream­ing; the devel­op­ment areas and key lan­guage plan­ning cat­egor­ies con­tained in the Nation­al Gael­ic Lan­guage Plan; work­force plan­ning and over­all per­form­ance. Our response will be based on what is evid­enced in the report.

Clàr Key
A’ dol mar bu chòir – gun dùbh­lan no dùbh­lan aig ìre ìseal a bhuaileas air ceann-latha no càileachd an toraidh
On track — min­im­al or no issues that can impact on qual­ity or deliv­ery of out­put to schedule.
Dàil air ceann-latha lìbhrigidh agus/​no càileachd/​meud an toraidh taobh a‑staigh crìochan a’ Phlana.
Delay in deliv­ery time line and/​or quantity/​quality of out­put with­in para­met­ers of the Plan.
Dàil air libhrigeadh an toraidh taobh a‑staigh clàr-ama a’ phlana no cha tèid an toradh a choileanadh taobh a‑staigh clàr-ama a’ Phlana.
Delay in out­put deliv­ery with­in the plan’s time-line or tar­get out­put will not be achieved with­in plan’s time-line
Fios­rachadh Bunaiteach Base-line information
Ceann latha aonta Plana Cànain Gàidh­lig 2013 — 2018 Approv­al date of 2013- 2018 Gael­ic Lan­guage PlanMarch 2013
Ard-oifi­gear le ual­lach iom­lan air­son am Plana Seni­or officer with over­all respons­ib­il­ity for the PlanGrant Moir, Chief Executive
Àrd-oifi­gear le ual­lach air­son am Plana a chur an gnìomh Seni­or officer with respons­ib­il­ity for the imple­ment­a­tion of the PlanDav­id Camer­on, Dir­ect­or of Cor­por­ate Services
Oifi­gear le ual­lach lài­theil air­son am Plana Officer with day-to-day respons­ib­il­ity of the PlanFran­coise van Buuren, Head of Com­mu­nic­a­tions & Engagement
Ceann-latha a chuire­ar na h‑aithisg a‑staigh Date of sub­mis­sion of mon­it­or­ing reportJuly 2017
Ro-ràdh Plana Plan Introduction
Geal­ladh (briath­ar­achas bhon PCG) Com­mit­ments (text from GLP)Ìre StatusFuasgladh a nì sinn (a’ gabhail a‑steach clàr-ama) Our response (includ­ing time line)
Pre­pare a Gael­ic Lan­guage Plan and bring it to the atten­tion of inter­ested parties. (See below for detailed com­mit­ments.) We will mon­it­or and eval­u­ate all our Gael­ic activ­it­ies, which will help us determ­ine future commitments.A draft Plan was pre­pared and con­sul­ted on in 2010. The doc­u­ment was avail­able on our web­site, at our offices, and lib­rar­ies and oth­er access­ible points as required. Let­ters were also sent to key stake­hold­ers and Gael­ic interest groups inform­ing them of the con­sulta­tion and high­light­ing the link on the web­site. The draft Plan was form­ally approved by the CNPA board in 2011, sub­mit­ted to Bòrd na Gàidh­lig in 2012 and approved in March 2013. A report on pro­gress was pre­pared in July 2014, 2015, 2016 and all are avail­able on our web­site. Reg­u­lar pro­gress reports will be made through­out the deliv­ery period.
Gnìom­han sam bith eile a chaidh a dhèanamh ann an Cai­bideil 1 a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana. Any oth­er actions com­pleted in addi­tion to those con­tained the Plan.
- An update on pro­gress made against the CNPA’s Gael­ic Lan­guage Plan was provided in the 201516 Annu­al Review in both lan­guages on page 25 and will be included in the 201617 Annu­al Review to be pub­lished in September.
Bun-dhleastanas­an Core Commitments
Dearbh aithne Identity
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressÌre StatusFuasgladh a nì sinn (a’ gabhail a‑steach clàr-ama) Our response (includ­ing time line)
We recog­nise the import­ance of extend­ing the vis­ib­il­ity of Gael­ic and increas­ing its status through the use of a bi-lin­gual cor­por­ate logo.CNPA bi-lin­gual logo improved to give equal respect to Gael­ic & guidelines sent to staff in Janu­ary 2014. Nation­al Park Brand bi-lin­gual ver­sion improved to increase vis­ib­il­ity of Gael­ic, guidelines are sent out to all 142 brand users.GreenBi-lin­gual logo, Park brand & guid­ance — delivered in 2014. Guidelines, old/​new CNPA logo & Park brand provided in 2015 pro­gress report. 142 Brand users are lis­ted on our website.
Gnìom­han dearbh-aithne sam bith eile a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana. Any oth­er iden­tity actions com­pleted in addi­tion to those con­tained in the Plan.
- CNPA advice and sup­port has res­ul­ted in increased use of the Gael­ic ver­sion of the Park brand and/​or ref­er­ence to Gael­ic names in rela­tion to 8 pro­jects led by part­ners e.g. Snow Roads Scen­ic Routes (attached is a list of the pro­jects where Gael­ic advice has been provided)
- Part­ner­ship work­ing with The Moun­tains and the People pro­ject res­ul­ted in the use of a bilin­gual logo on their web­site http://​themoun​tain​sandthep​eople​.org​.uk/
We recog­nise the import­ance of extend­ing the vis­ib­il­ity of Gael­ic and increas­ing its status through the use of Gael­ic lan­guage sig­nage at our cor­por­ate offices. Con­al­traid­hean CommunicationsOffice & sig­nage review — ongo­ing. Eight extern­al signs have been pro­duced and are in place since sum­mer 2015. Staff guidelines on the use of bilin­gual sig­nage in our cor­por­ate offices were pro­duced in 2016.RedDue to a delay in the build­ing of the office exten­sion, the review of intern­al & extern­al sig­nage is expec­ted to be delivered by sum­mer 2018 — four months after the plan peri­od ends. We will seek advice when pro­du­cing sig­nage to ensure equal respect is giv­en to Gaelic.
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressÌre StatusFuasgladh a nì sinn (a’ gabhail a‑steach clàr-ama) Our response (includ­ing time line)
The CNPA recog­nises the import­ance of cre­at­ing oppor­tun­it­ies for the prac­tic­al use of Gael­ic in a wide range of every­day situ­ations and is com­mit­ted to increas­ing its level of pro­vi­sion in this area.A trans­la­tion ser­vice is in place to handle Gael­ic enquir­ies via recep­tion, tele­phone, mail, email, on CNPA forms or com­plaints. An instant trans­la­tion ser­vice at pub­lic meet­ings (with 20 days notice), staff guidelines, a toolkit, pro­mo­tion and mon­it­or­ing of these ser­vices are in place. These ser­vices are pro­moted via the web­site and cor­por­ate inform­a­tion avail­able in Gael­ic: About the Author­ity, Park Author­ity Board, Board Meet­ings, FOI & Com­plaints.GreenA trans­la­tion ser­vice is in place provided by the Scot­tish Gov­ern­ment Gael­ic Lan­guage Team to handle Gael­ic enquir­ies received via recep­tion, tele­phone, mail, email, forms or com­plaints. The num­ber of enquir­ies received in Gael­ic through the spe­cified media dur­ing the last 12 months is 1, which was respon­ded to with­in the response times. The num­ber of staff able to deal with Gael­ic enquir­ies is 6 (front office staff via guidelines & trans­la­tion services).
Gnìom­han con­al­traidh sam bith eile a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana. Any oth­er com­mu­nic­a­tion actions com­pleted in addi­tion to those con­tained in the Plan.
Foill­sea­chaid­hean Publications
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressÌre StatusFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)
The CNPA is com­mit­ted to increas­ing the use of Gael­ic where the sub­ject mat­ter is of most interest to the gen­er­al pub­lic or relates spe­cific­ally to Gael­ic issues.Increase use of Gael­ic via Pub­lic Rela­tions & media, prin­ted mater­i­als, web­sites, exhib­i­tions & events is being delivered by includ­ing BBC Alba & Europa in all our media rela­tions, provid­ing editor’s notes and key facts and fig­ures about the Park in Gael­ic, hav­ing Gael­ic spokespeople avail­able for media inter­views, ongo­ing use of Gael­ic in pub­lic­a­tions & at events and hav­ing the Gael­ic Lan­guage Plan avail­able in Gael­ic on our web­site. Staff guid­ance on how to use Gael­ic in pub­lic­a­tions and a policy on the use of Gael­ic on our web­site has been in place since Sept 2015 and will be shared with part­ners via the web­site by Sept 2017. Fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 201617 fund­ing a Gael­ic officer has been con­trac­ted to pre­pare a Gael­ic as an Asset sec­tion on the web­site and Gael­ic has been added to CNPA’s About the Author­ity, Park Author­ity Board, Board Meet­ings, FOI & Com­plaints pages. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 and is extremely pop­u­lar with some very suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets.GreenGuid­ance for Gael­ic at events, pub­lic­a­tions & a web policy will be on the CNP web­site by Sept 2017. 81 news releases sent to BBC Inverness Alba & Europa, & edit­ors’ notes, CNPA’s core duties, key facts & figs avail­able in Gael­ic. Our CEO inter­viewed (in Eng­lish) by BBC Alba on Aviemore at 50, aired 27th Dec 2016. No requests for Gael­ic spokespeople received and no staff are on the approved list of Gael­ic speak­ers. If a request is received we will ask part­ners (e.g. SNH) for sup­port. A fur­ther 8 pop-up ban­ners & 8 power flags pro­duced for use at events & 1000 vis­it­or info. map pads pro­duced for use by VICs & vis­it­or attrac­tions using the bi-lin­gual Park brand. Pub­lic­a­tions which include Gael­ic con­tent are: CNPA Annu­al Report (pages 4 & 19), Nation­al Park Part­ner­ship Plan (page 5) Act­ive Cairngorms Plan (page 3), Tour­ism Action Plan (page 3) and the Gael­ic Place Names leaf­let. All future cor­por­ate pub­lic­a­tions with a for­ward will include Gael­ic con­tent and future Annu­al reports will include a Gael­ic Lan­guage Plan update in both Eng­lish & Gaelic.
Gnìom­han Foill­sea­chaid­hean sam bith eile a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana. Any oth­er Pub­lic­a­tions actions com­pleted in addi­tion to those con­tained in the Plan.
- At the joint Scot­tish Gov­ern­ment Green­er Com­mu­nic­a­tions stand at the Roy­al High­land Show 2017 the six steps for nature’ head­ings were presen­ted in both Eng­lish and Gael­ic. An estim­ated 190,000 people vis­ited the RHS 2017.
- 450 posters & 700 post­cards fea­tur­ing CNP Land­scapes and land­marks in Gael­ic to sup­port cur­ricular areas such phys­ic­al land­scapes, rur­al land use in Geo­graphy, social sub­jects, envir­on­ment­al stud­ies have been sent out to all primary and sec­ond­ary schools in the NP and all Gael­ic-medi­um schools across Scotland
- CNPA sup­port for LEAD­ER Spors Gaidh­lig” project
- Part­ner­ship work­ing with The Moun­tains and the People pro­ject has res­ul­ted in a bilin­gual logo on their web­site http://​themoun​tain​sandthep​eople​.org​.uk/
Luchd-obrach Staff­ing
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressÌre StatusFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)
The CNPA recog­nises the import­ance of see­ing Gael­ic as an import­ant job skill and of identi­fy­ing situ­ations in which its use is essen­tial or desir­able. The CNPA also recog­nises the import­ance of enabling staff to devel­op their Gael­ic skills if they wish to do so.Staff & board mem­bers skills audit & learn­ing requests have been recor­ded to estab­lish a bench­mark. The skills audit is repeated every year. Train­ing oppor­tun­it­ies are pro­moted as part of the apprais­al pro­cess. An appoint­ments policy & mon­it­or­ing is in place.GreenPro­mo­tion of CNPA Gael­ic Lan­guage ser­vices: Where a form is required to be bilin­gual e.g. a job applic­a­tion form where Gael­ic is a require­ment of the role, this will be pro­duced at that stage and in accord­ance with the require­ments. Staff Gael­ic Skills & Train­ing: In a staff sur­vey con­duc­ted in early 2017: 26 expressed an interest in train­ing; 26 did not wish train­ing; 1 pre­ferred not to say. Staff Gael­ic skills have been mon­itored since 2014 and will con­tin­ue to be car­ried out annu­ally. CNPA staff learn­ing, devel­op­ment and train­ing needs are iden­ti­fied through our apprais­al pro­cess (held twice annu­ally) and train­ing is organ­ised, as required. Three Gael­ic train­ing courses took place in Septem­ber 2016 in Grant­own-on-Spey, Bal­later and Blair Atholl with sev­en mem­bers of staff tak­ing part. Recruit­ment & Selec­tion Policy Extract (Feb 2013): Knowledge/​experience of the Park’s tra­di­tion­al lan­guages like Gael­ic should be a desir­able cri­terion where it will make an effect­ive con­tri­bu­tion to the NPPP’s aims.’ To date 4 jobs have been advert­ised with Gael­ic as a desir­able cri­terion. Recruit­ment & Selec­tion policy’ states: Where a cer­tain level of Gael­ic skills is part of the job descrip­tion, the post should be advert­ised bilin­gually. To date no job descrip­tion met this require­ment. Gael­ic mon­it­or­ing on job applic­a­tion forms has been intro­duced from May 2015, to date no job applic­a­tion forms have been received in Gaelic.
Gnìom­han luchd-obrach sam bith eile a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana. Any oth­er staff­ing actions com­pleted in addi­tion to those con­tained in the Plan.
Buaid­hean Poilea­saidh don Ghàidh­lig Policy Implic­a­tions for Gaelic
Togail Cànain Lan­guage acquisition
Gàidh­lig san dachaigh Gael­ic in the home
Geal­ladhAdhartasÌreFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha)
Com­mit­mentsPro­gressStatusResponse (includ­ing time line)
Our com­mit­ment to con­tin­ue to pro­duce and increase Gael­ic con­tent in our pub­lic­a­tions and web­site will increase the usage of Gael­ic both in the home and in edu­ca­tion by enabling Gael­ic users and learners access to more resources.Gael­ic use increased via PR, events and pub­lic­a­tions (see pub­lic­a­tions sec­tion above). Annu­al skills audit com­plete and requests for staff/​board train­ing recor­ded. Train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted (see staff­ing sec­tion above). A Place Names Leaf­let re-prin­ted due to high demand and 4 Gael­ic lan­guage ban­ners pro­duced for use at events. Fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing Gael­ic has been added to CNPA’s About the Author­ity, Park Author­ity Board, Board Meet­ings, FOI & Com­plaints.GreenFol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer has been invited to pre­pare a Gael­ic as an Asset sec­tion on the web­site which will include: — Guid­ance for use of Gael­ic in partner/​visitor facing pub­lic­a­tions and on vis­it­or websites/​pages — Advice and guidelines for use of Gael­ic in her­it­age inter­pret­a­tion (Gael­ic Place names, land­scape toolkit/​estate state­ments, bi-lin­gual CNP brand, links to use­ful resources/​websites) — Pro­mo­tion of Gael­ic as an Asset with sup­port from HIE website/​case stud­ies — Pro­mo­tion of Gael­ic exper­i­ences in the Park with sup­port from VS Gael­ic exper­i­ence scheme.
Gàidh­lig ann am fogh­lam Gael­ic in education
Com­mit­mentsPro­gressStatusResponse (includ­ing time line)
Our com­mit­ment to con­tin­ue to pro­duce and increase Gael­ic con­tent in our pub­lic­a­tions and web­site will increase the usage of Gael­ic both in the home and in edu­ca­tion by enabling Gael­ic users and learners access to more resources.Gael­ic use increased via PR, events and pub­lic­a­tions (see pub­lic­a­tions sec­tion above). Annu­al skills audit com­plete and requests for staff/​board train­ing recor­ded. Train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted (see staff­ing sec­tion above). A Place Names Leaf­let re-prin­ted due to high demand and 4 Gael­ic lan­guage ban­ners pro­duced for use at events. Fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing Gael­ic has been added to CNPA’s About the Author­ity, Park Author­ity Board, Board Meet­ings, FOI & Com­plaints. 450 posters & 700 post­cards fea­tur­ing CNP Land­scapes and land­marks in Gael­ic to sup­port cur­ricular areas such phys­ic­al land­scapes, rur­al land use in Geo­graphy, social sub­jects, envir­on­ment­al stud­ies have been sent out to all primary and sec­ond­ary schools in the NP and all Gael­ic-medi­um schools across Scotland.GreenFol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer has been invited to pre­pare a Gael­ic as an Asset sec­tion on the web­site which will include: — Guid­ance for use of Gael­ic in partner/​visitor facing pub­lic­a­tions and on vis­it­or websites/​pages — Advice and guidelines for use of Gael­ic in her­it­age inter­pret­a­tion (Gael­ic Place names, land­scape toolkit/​estate state­ments, bi-lin­gual CNP brand, links to use­ful resources/​websites) — Pro­mo­tion of Gael­ic as an Asset with sup­port from HIE website/​case stud­ies — Pro­mo­tion of Gael­ic exper­i­ences in the Park with sup­port from VS Gael­ic exper­i­ence scheme.
Gàidh­lig ann an ionnsachadh inbheach
Gael­ic in adult learning
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressIre StatusFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)
We will con­tin­ue to run adult learn­ing oppor­tun­it­ies and train­ing for staff and board, fund­ing for Park learn­ing courses and events and through the Land Man­age­ment Train­ing Project.Requests for staff/​board train­ing recor­ded and part­ners’ interest sought via the Land Man­age­ment Train­ing Project.GreenThree train­ing ses­sions for land man­agers, com­munity rep­res­ent­at­ives and CNPA staff/​board on Gael­ic – Nature in the Land­scape’ by Roddy McLean took place in Septem­ber 2016 in Grant­own-on-Spey, Bal­later and Blair Atholl with 37 people attend­ing includ­ing 7 mem­bers of staff.
Gnìom­han sam bith eile a thaobh togail cànain a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana. Any oth­er actions com­pleted regard­ing lan­guage acquis­i­tion in addi­tion to those con­tained in the Plan.
Cleach­dadh Cànain Lan­guage usage
Gàidh­lig sna coim­hearsnachdan Gael­ic in communities
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressIre StatusFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)
Our com­mit­ment to provide Gael­ic aware­ness & lan­guage train­ing for staff, board and the pub­lic will help staff to improve their Gael­ic skills and increase the use of Gael­ic in com­munit­ies and the work­place. A com­mit­ment to accept and respond to Gael­ic com­mu­nic­a­tions will provide Gael­ic users more oppor­tun­it­ies to com­mu­nic­ate with the CNPA in Gael­ic and increase the use of Gael­ic in com­munit­ies and the work place.Gael­ic use increased via PR, events and pub­lic­a­tions (see pub­lic­a­tions sec­tion above). Annu­al skills audit com­plete and requests for staff/​board train­ing recor­ded. Train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted (see staff­ing sec­tion above). A Place Names Leaf­let re-prin­ted due to high demand and 4 Gael­ic lan­guage ban­ners pro­duced for use at events. Fol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing Gael­ic has been added to CNPA’s About the Author­ity, Park Author­ity Board, Board Meet­ings, FOI & Com­plaints. Advice & sup­port for use of Gael­ic in the com­munity provided for 8 dif­fer­ent pro­jects across the Park and our Make it Yours’ cam­paign has been delivered to over 200 vis­it­or facing staff across the Park which pro­motes Gael­ic Places Names with­in the Park.GreenThree train­ing ses­sions for land man­agers, com­munity rep­res­ent­at­ives and CNPA staff/​board on Gael­ic – Nature in the Land­scape’ by Roddy McLean took place in Septem­ber 2016 in Grant­own-on-Spey, Bal­later and Blair Atholl with 37 people attend­ing includ­ing 7 mem­bers of staff. CNPA sup­port for a LEAD­ER applic­a­tion of £90,000 for the Spors Gaidh­lig” pro­ject. The pro­ject aims to cre­ate a sus­tain­able staff team to provide oppor­tun­it­ies for young people to take part in outdoor/​environmental activ­it­ies through the medi­um of Gael­ic or with Gael­ic lan­guage input to devel­op life skills, lan­guage skills and con­fid­ence. Also to train adults to become lead­ers and instruct­ors — pro­ject runs for 12 months. (see attached let­ter of support)
Gàidh­lig san àite-obrach Gael­ic in the workplace
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressIre StatusFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)
Our com­mit­ment to provide GaelicAnnu­al skills audit com­plete and requests for staff/​boardGreenThree train­ing ses­sions for land man­agers, community
Aware­ness & lan­guage train­ing for staff, board and the pub­lic will help staff to improve their Gael­ic skills and increase the use of Gael­ic in com­munit­ies and the work­place. A com­mit­ment to accept and respond to Gael­ic com­mu­nic­a­tions will provide Gael­ic users more oppor­tun­it­ies to com­mu­nic­ate with the CNPA in Gael­ic and increase the use of Gael­ic in com­munit­ies and the work place.train­ing recor­ded. Train­ing oppor­tun­it­ies pro­moted. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 and is extremely pop­u­lar with some very suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets. A trans­la­tion ser­vice is in place to handle Gael­ic enquir­ies via recep­tion, tele­phone, mail, email, on CNPA forms or com­plaints. An instant trans­la­tion ser­vice at pub­lic meet­ings (with 20 days notice), staff guidelines, a toolkit, pro­mo­tion and mon­it­or­ing of these ser­vices are in place. These ser­vices are pro­moted via the web­site and cor­por­ate inform­a­tion is avail­able in Gael­ic: About the Author­ity, Park Author­ity Board, Board Meet­ings, FOI & Com­plaints. Office & sig­nage review – ongo­ing. Eight extern­al signs have been pro­duced and are in place since sum­mer 2015. Staff guidelines on the use of bilin­gual sig­nage in our cor­por­ate offices were pro­duced in 2016. We will seek advice when pro­du­cing sig­nage to ensure equal respect is giv­en to Gaelic.rep­res­ent­at­ives and CNPA staff/​board on Gael­ic – Nature in the Land­scape’ by Roddy McLean took place in Septem­ber 2016 in Grant­own-on-Spey, Bal­later and Blair Atholl with 37 people attend­ing includ­ing 7 mem­bers of staff.
Gàidh­lig sna meadhanan Gael­ic in the media
Geal­ladh CommitmentsAdhartas Pro­gressIre StatusFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)
Our com­mit­ment to provide bilin­gual doc­u­ments and Gael­ic con­tent on our web­site and oth­er com­mu­nic­a­tions, where it will make an effect­ive con­tri­bu­tion to the Plan’s aims and where there is a genu­ine need, will increase the pres­ence of Gael­ic in the media. Our com­mit­ment to devel­op­ing a meth­od­o­logy on the use of Gael­ic in the Park brand and on the Park portal will increase the pres­ence of Gael­ic in the media. Our com­mit­ment to work pro­act­ively with Gael­ic media and provide, where pos­sible, spokespeople in Gael­ic will help to pro­mote Gael­ic both in the Park and Scot­land and sup­port Gael­ic media. Gàidh­lig sna h‑Ealain Gael­ic in the arts.CNPA bi-lin­gual logo improved to give equal respect to Gael­ic & guidelines sent to staff in Janu­ary 2014. Nation­al Park Brand bi-lin­gual ver­sion improved to increase vis­ib­il­ity of Gael­ic and guidelines sent out to all brand users. Gael­ic spokespeople for media inter­views are avail­able, ongo­ing use of Gael­ic in pub­lic­a­tions & at events, staff guid­ance & web­site policy in place by Sept 2015. CNPA advice and sup­port has res­ul­ted in increased use of the Gael­ic ver­sion of the Park brand and/​or ref­er­ence to Gael­ic names in rela­tion to 8 pro­jects led by part­ners e.g. Snow Roads Scen­ic. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 and is extremely pop­u­lar with some very suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets.GreenFol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer has been invited to pre­pare a Gael­ic as an Asset sec­tion on the web­site which will include:
* Guid­ance for use of Gael­ic in partner/​visitor facing pub­lic­a­tions and on vis­it­or websites/​pages
* Advice and guidelines for use of Gael­ic in her­it­age inter­pret­a­tion (Gael­ic Place names, land­scape toolkit/​estate state­ments, bi-lin­gual CNP brand, links to use­ful resources/​websites)
* Pro­mo­tion of Gael­ic as an Asset with sup­port from HIE website/​case studies
* Pro­mo­tion of Gael­ic exper­i­ences in the Park with sup­port from VS Gael­ic exper­i­ence scheme.
Gàidh­lig ann an tur­as­achd, dual­chas agus cur-seachadan Gael­ic in tour­ism, her­it­age and recreation
Gnìomh ActionAdhartas (fios) Pro­gress (nar­rat­ive)Ire StatusFuasgladh (a’ gabhail a‑steach ceann-latha) Response (includ­ing time line)
Our con­tin­ued use of the bilin­gual CNPA logo and com­mit­ment to devel­op a meth­od­o­logy with part­ners on the use of Gael­ic in the Park brand and portal will increase the pro­file of Gael­ic in tour­ism, her­it­age and recre­ation. Updat­ing the Place Names leaf­let will increase the pro­file of Gael­ic in tour­ism, her­it­age and recre­ation. Our com­mit­ment to con­tinu­ing to run Gael­ic courses for staff, board, part­ners and the pub­lic will strengthen Gael­ic in com­munit­ies and in tour­ism, her­it­age and recre­ation. Our com­mit­ment to con­tin­ue to pro­duce Gael­ic branded inter­pret­a­tion mater­i­als will increase the pro­file of Gael­ic in com­munit­ies and in tour­ism, her­it­age and recreation.CNPA bi-lin­gual logo improved to give equal respect to Gael­ic & guidelines sent to staff in Janu­ary 2014. Nation­al Park Brand bi-lin­gual ver­sion improved to increase vis­ib­il­ity of Gael­ic and guidelines sent out to all brand users. Gael­ic spokespeople for media inter­views are avail­able, ongo­ing use of Gael­ic in pub­lic­a­tions & at events, staff guid­ance & web­site policy in place by Sept 2015. CNPA advice and sup­port has res­ul­ted in increased use of the Gael­ic ver­sion of the Park brand and/​or ref­er­ence to Gael­ic names in rela­tion to part­ners e.g. Snow Roads Scen­ic. Our Make it Yours’ cam­paign has been delivered to over 200 vis­it­or facing staff across the Park which pro­motes Gael­ic Places Names with­in the Park. A Gael­ic Tweet of the Week’ was intro­duced on @Cairngorms News in Feb­ru­ary 2016 and is extremely pop­u­lar with some very suc­cess­ful inter­ac­tion & retweets.GreenFol­low­ing a suc­cess­ful bid for GLAIF 2016 fund­ing a Gael­ic officer has been invited to pre­pare a Gael­ic as an Asset sec­tion on the web­site which will include:
  • Guid­ance for use of Gael­ic in partner/​visitor facing pub­lic­a­tions and on vis­it­or websites/​pages
  • Advice and guidelines for use of Gael­ic in her­it­age inter­pret­a­tion (Gael­ic Place names, land­scape toolkit/​estate state­ments, bi-lin­gual CNP brand, links to use­ful resources/​websites)
  • Pro­mo­tion of Gael­ic as an Asset with sup­port from HIE website/​case studies
  • Pro­mo­tion of Gael­ic exper­i­ences in the Park with sup­port from VS Gael­ic exper­i­ence scheme.

Three train­ing ses­sions for land man­agers, com­munity rep­res­ent­at­ives and CNPA staff/​board on Gael­ic — Nature in the Land­scape’ by Roddy McLean took place in Septem­ber 2016 in Grant­own-on-Spey, Bal­later and Blair Atholl with 37 people attend­ing includ­ing 7 mem­bers of staff. CNPA sup­port for a LEAD­ER applic­a­tion of £90,000 for the Spors Gaidh­lig” pro­ject. The pro­ject aims to cre­ate a sus­tain­able staff team to provide oppor­tun­it­ies for young people to take part in outdoor/​environmental activ­it­ies through the medi­um of Gael­ic or with Gael­ic lan­guage input to devel­op life skills, lan­guage skills & con­fid­ence. Also to train adults to become lead­ers and instruct­ors — pro­ject runs for 12 months.|

| Gnìom­han sam bith eile a thaobh cleach­dadh cànain a chaidh a dhèanamh a bhar­rachd air gnìom­han a’ Phlana. Any oth­er actions com­pleted regard­ing lan­guage usage in addi­tion to those con­tained in the Plan. | |: — — — — — — — — — — — — — — — —

×

We want your feedback

Thank you for visiting our new website. We'd appreciate any feedback using our quick feedback form. Your thoughts make a big difference.

Thank you!